- Wir verzichten darauf, Ihnen lange Listen von Unternehmen, Einrichtungen und Persönlichkeiten zuzumuten, für die Jürgen Stähle in seiner vierzigjährigen Laufbahn tätig geworden ist.
- … dass Jürgen Stähle immer dann engagiert wird, wenn die Ansprüche keine Kompromisse zulassen …
- Als „deutsche Stimme“ von US-Präsident Obama ist Jürgen Stähle in den meisten TV-Redaktionen bestens bekannt und wird laufend für die verschiedensten Persönlichkeiten und Anlässe engagiert, soweit aus dem Englischen und Französischen im Fernsehen live zu dolmetschen ist.
- Sprechen Sie uns auf Ihr Projekt an, und wir nennen Ihnen ganz gezielt eine Person bei einem unserer Kunden, die Ihnen gerne Auskunft gibt über Qualifikation und Leistung von Jürgen Stähle.
Überlegungen zu unserer Einschätzung von Referenzen, Kundenlisten und „name dropping“ finden Sie über den Button „Referenzen“ auf unserer parallelen Website „Dolmetscher-Agentur“.
Auch für diese Seiten über Jürgen Stähle und das Dolmetschen im Allgemeinen gilt das dort Gesagte: wir verzichten auf ein breit angelegtes „name dropping“ und nennen stattdessen lieber eine Reihe von Arbeitskonfigurationen, in denen Jürgen Stähle als Simultandolmetscher tätig ist und die Ihnen ein Bild von der Vielfalt seiner Einsätze vermitteln. Dass er immer dann engagiert wird, wenn die Ansprüche keine Kompromisse zulassen, haben wir auf den anderen Themenseiten im Sinne sachlicher Information darzustellen versucht.
Als Beratender Dolmetscher für einen führenden Sportwagenhersteller haben wir zuletzt ein Team von 34 Simultandolmetschern über 20 Tage hinweg bei der Weltpremiere eines neuen Fahrzeugs in Kapstadt eingesetzt. Die nächste Modell-einführung führte uns zur Pressevorstellung nach St. Tropez und zur Händlereinführung nach Gran Canaria. Mit seiner Dolmetscheragentur Stähle Internationale Kommunikation verfügt Jürgen Stähle über das Know-How und die Infrastruktur, um derartige Großprojekte für die anspruchsvollsten Kunden abzuwickeln. Jürgen Stähle arbeitet aufgrund seiner langjährigen Erfahrung im Automobilsektor bei diesen Anlässen selbst in der Kabine mit.
Als „deutsche Stimme“ von US-Präsident Obama ist Jürgen Stähle in den meisten TV-Redaktionen bestens bekannt und wird laufend für die verschiedensten Persönlichkeiten und Anlässe engagiert, bei denen im Fernsehen aus dem Englischen und Französischen live zu dolmetschen ist.
Auch bei den Produktionsgesellschaften, welche für ARD und ZDF tätig sind (Markus Lanz, Thomas Gottschalk, Johannes B. Kerner, Gerd Scobel/3SAT), ist Jürgen Stähle regelmäßig im Einsatz. Aber auch für weibliche Stimmen und alle anderen Sprachen engagieren sie ihre Simultandolmetscher über Stähle Internationale Kommunikation
Ob live und simultan am OP-Tisch für Koronarchirurgen, ob für deutsch-französische think tanks im politischen und kulturellen Bereich oder ob Aufsichtsräte mit englischer oder arabischer Kapitalbeteiligung – die Vielfalt ist zu groß als dass wir Ihnen alle Namen nennen könnten.
Sprechen Sie uns auf Ihr Projekt an, und wir nennen Ihnen ganz gezielt eine Person bei einem unserer Kunden, die Ihnen gerne Auskunft gibt über Qualifikation und Leistung von Jürgen Stähle als Simultandolmetscher, als „dolmetschender Diplomat“ und als Berater für mehrsprachige Konferenzen.